Menú

Entre el placer y la divulgación, Fernando Blanco rescata en castellano joyas perdidas del rock

15/05/2021 - Noticias, Lanzamientos
Entre el placer y la divulgación, Fernando Blanco rescata en castellano joyas perdidas del rock

Fernando Blanco, miembro fundador de Los Súper Ratones y actual líder de Nube 9, lanzó «Di-Versiones. Vol. 1», un disco en plan solista en el que versiona en castellano temas de bandas clásicas de rock inglesas y estadounidenses.

La propuesta en muchos pasajes adopta la forma de «divulgación» debido a que abreva en nombres que no tuvieron tanto impacto comercial en nuestro país o en canciones que no fueron hits ni cortes promocionales.

En tal sentido, la placa presenta en algunos casos canciones de exitosos y fundamentales grupos en los 60 o 70 pero de escaso renombre en la Argentina, como Badfinger, Everly Brothers, The Byrds o The Hollies, y por otro, contiene piezas de figuras más reconocibles como Bob Dylan, The Who, The Beach Boys, ABBA o Bee Gees, aunque se trata de las menos revisitadas de sus repertorios.

«Para mí es un gusto hacerlo, pero por otro lado tengo algo de divulgación que me gusta. Soy de la época en que la música significaba una identificación para nuestra generación, así que de alguna manera hay algo de intentar divulgar aquellas bandas que me gustan», explicó Blanco en diálogo con la agencia Télam.

En tal sentido, entre las 14 canciones que conforman «Di-Versiones» aparecen Dylan a través de «Positivamente Calle 4» («Positively 4th Street»), The Who con «Azul, rojo y gris» («Blue, Red & Grey»), Queen con «Más allá» («Long Away»), Beach Boys con «Por siempre» («Forever»), Bee Gees con «Las migas de pan» («Spicks and Specks») y ABBA con «Una chance en mí» (un cruce entre «Does Your Mother Know?» y «Take A Chance On Me»).

Pero también hay recreaciones de grupos claves en la historia del rock aunque tal vez con una masividad más difusa en nuestro país, como el caso de The Hollies, de quien se conoce popularmente apenas algunos hits; The Byrds, divulgado fundamentalmente por Charly García y su versión de «Me siento mucho mejor»; los mencionados Badfinger, un malogrado grupo apadrinado por The Beatles; y The Kinks, uno de los grandes tesoros del rock inglés.

Aunque los objetivos de recrear clásicos del género y mantener vivo ese estilo han guiado desde siempre el andar artístico de Fernando Blanco, la novedad en este caso aparece con la traducción al castellano de estas canciones, lo cual permite también un redescubrimiento para aquellos melómanos que ya contaban con la información musical que pretende transmitir este disco.

El líder de Nube 9 brindó detalles sobre «Di-Versiones», se refirió al desafío de traspasar a nuestro idioma las líricas de esos temas y reveló algunas curiosidades que encontró al emprender esta tarea.

«Era uno de esos proyectos que tenía de siempre y la pandemia hizo que pueda concretarlo. Hice un rastreo de temas pero la selección fue medio natural porque hace mucho que venía tocando estos temas y viendo cómo quedarían en castellano», confió Blanco, quien se encargó de prácticamente toda la instrumentación en el álbum y contó con algunos invitados, sobre todo en la ejecución de baterías.

P: Comentabas que en este disco hay mucho de placer pero también bastante de divulgación. ¿Cuáles son aquellas bandas que creés que merecen ser más escuchadas?

Fernando Blanco: Badfinger es una banda que me gusta mucho y además elegí un tema que me gusta mucho. Yo tenía el simple de chico y lo ponía antes de ir al colegio porque me daba pila. Los Hollies es otra banda que merece más difusión; una banda muy hitera, con muy buenos discos en la década del 60. Y la que me vuelve loco y me parece una injusticia que acá no tenga su peso real son Los Kinks. Ray Davies es una de las mejores plumas del rock.

P: Colado entre esos grandes grupos ingleses y estadounidenses aparecen Los Shakers.

FB: Es que siempre pensé que si hubieran nacido en Inglaterra o Estados Unidos, y si hubieran tenido un inglés más decente, hubieran estado en las listas de las mejores bandas. Tienen temas impresionantes.

P: ¿Hay algo a nivel musical que te haya sorprendido al realizar este disco, a pesar de tratarse de bandas y canciones que conocés y estudiás desde hace muchos años?

FB: Al respetar los arreglos y tocar casi todos los instrumentos, menos la batería, me hizo crecer un poco como guitarrista, tuve que meter muchos arreglos de voces, y sobre todo aprendí mucho sobre la manera en que cada grupo plantea la canción, los arreglos, su desarrollo. El tema de Los Kinks pensé que era simple y me encontré con capas y capas de arreglos; elegí un tema de Queen de Brian May porque cantar Freddie Mercury o Roger Taylor es casi imposible, y también era más complejo de lo que pensé; el tema de Los Hollies tiene unos cruces de guitarras que lo hacen complejo; y me sorprendí mucho con la letra de Dylan porque conocía la canción pero no me había detenido tanto en la letra y es una genialidad.

P: Trasladar al castellano una letra escrita originalmente en inglés respetando la musicalidad es un desafío. ¿Cómo te resultó esa tarea?

FB: Es cierto que son pocos los que lo han hecho bien. Los ejemplos más visibles son Charly García y Pedro Aznar. Yo ya lo había hecho en los primeros discos de Los Súper Ratones con «Barbara Ann». Los artistas de rock siempre empezamos como intérpretes, no arrancamos con temas propios. Yo siempre tuve esa pasión por ser intérprete y la traducción es un desafío. Trato de mantener el sentido de lo que quiso decir el autor, a veces encaja y otras veces es imposible. El inglés tiene una facilidad especial porque tiene muchos monosílabos, entonces es más fácil poner ideas en cada nota. Nuestra generación creció escuchando música en ese idioma y eso es algo que tal vez hoy se ha perdido con los nuevos ritmos que están de moda. En este caso, traté de elegir también aquellas canciones que se adaptaban mejor. Y hubo algunas curiosidades, como pasó con el tema de ABBA porque empecé a traducirlo y hablaba de una adolescente «pícara», lo cual me pareció polémica a esta altura, así que usé esa música pero le puse la letra de otra canción, que fue «Take A Chance On Me».


Texto: Hernani Natale / Foto: Télam